No se encontró una traducción exacta para مستوى الحقيقة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe مستوى الحقيقة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • De la valeur réelle des finance du Vatican.
    التأكد من المستوى الحقيقي .من أموال الفاتيكان
  • Étant donné l'insuffisance des moyens de surveillance par l'État de l'éducation des personnes handicapées, on ne connaît pas avec exactitude leur degré d'exclusion de l'éducation.
    وأدّت عدم كفاية الرصد الحكومي لتعليم المعوقين إلى عدم التيقن من المستوى الحقيقي لاستبعادهم من التعليم.
  • Pourtant, leur consommation effective n'est pas comptabilisée dans le coût de leurs produits et activités.
    إلا أن المستوى الحقيقي لاستعمالها للتكاليف العامة غير مُتضح في تكاليف نواتجها وأنشطتها.
  • Ce n'est pas le niveau 6 !
    في الحقيقة، إنه المستوى الرابع
  • L'approche privilégiée ainsi que le degré de mise en œuvre des stratégies sont très variables, et il est donc difficile d'appréhender, sur la seule base de ces informations, le véritable niveau d'engagement de chaque pays.
    ويتباين النهج المستخدم ومستوى التنفيذ تباينا كبيرا، لذلك فإن من الصعب فهم المستوى الحقيقي لالتزام كل بلد استنادا إلى هذه المعلومات وحدها.
  • Pour éviter toutes conséquences nocives pour l'avenir de l'Organisation, ils devraient peser avec soin tous les aspects positifs et négatifs de leur action et fournir une évaluation réaliste de l'appui dont ils bénéficient réellement.
    وبغية تفادي النتائج الضارة لمستقبل المنظمة، ينبغي أن يحسبوا بتأن جميع الجوانب الإيجابية والسلبية لاقتراحهم وأن يوفروا تقديرا واقعيا للمستوى الحقيقي للدعم الذي يحظون به.
  • Comme à l'heure actuelle ils sont le plus souvent exclus du calcul du coût des services fournis par le Siège, leur importance n'est généralement pas clairement perçue.
    فالتكاليف العامة محذوفة في الوقت الراهن من الأغلبية الكبرى من حالات تقدير التكاليف في المقر، ولا توجد عموما إحاطة بالمستوى الحقيقي للتكاليف العامة.
  • Cette situation a fait que l'un des continents les plus riches de la planète est resté à la traîne, ce qui est en soi l'une des véritables tragédies humaines de notre temps.
    وهذه مأساة حقيقية على المستوى الإنساني والعصري.
  • On dit souvent que les organismes administratifs autonomes locaux sont le premier et le vrai niveau qui permet d'intégrer le plus facilement les femmes à la prise des décisions.
    يجري الأعراب بصورة متكررة عن رأي سائد مفاده أن الحكم المحلي هو أول مستوى حقيقي يتيح مشاركة المرأة بشكل أيسر في اتخاذ القرارات.
  • En raison de grandes différences dans l'ampleur, la couverture et la portée des stratégies nationales de réduction de la demande, il est difficile d'analyser le niveau réel d'engagement de chaque État.
    ونظرا للاختلافات البيّنة في أهمية الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب على المخدرات ودرجة التغطية التي توفرها ومدى اتساع نطاقها، فإنه من الصعب تحليل المستوى الحقيقي لالتزام كل بلد.